1 Timothy 4:4

Stephanus(i) 4 οτι παν κτισμα θεου καλον και ουδεν αποβλητον μετα ευχαριστιας λαμβανομενον
Tregelles(i) 4 ὅτι πᾶν κτίσμα θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον·
Nestle(i) 4 ὅτι πᾶν κτίσμα Θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον·
SBLGNT(i) 4 ὅτι πᾶν κτίσμα θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον,
f35(i) 4 οτι παν κτισμα θεου καλον και ουδεν αποβλητον μετα ευχαριστιας λαμβανομενον
Vulgate(i) 4 quia omnis creatura Dei bona et nihil reiciendum quod cum gratiarum actione percipitur
Clementine_Vulgate(i) 4 Quia omnis creatura Dei bona est, et nihil rejiciendum quod cum gratiarum actione percipitur:
Wycliffe(i) 4 For ech creature of God is good, and no thing is to be cast awei, which is takun with doyng of thankyngis;
Tyndale(i) 4 For all the creatures of God are good and nothynge to be refused yf it be receaved with thankes gevynge.
Coverdale(i) 4 For euery creature off God is good, and nothinge to be refused, yt is receaued with thankesgeuynge:
MSTC(i) 4 For all the creatures of God are good: and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
Matthew(i) 4 For all the creatures of God are good & nothynge to be refused, yf it be receyued with thankes geuynge.
Great(i) 4 For all the creatures of God are good, & nothynge to be refused, yf it be receaued with thankesgeuynge.
Geneva(i) 4 For euery creature of God is good, and nothing ought to be refused, if it be receiued with thankesgiuing.
Bishops(i) 4 For euery creature of God [is] good, and nothyng to be refused, yf it be receaued with thankes geuyng
DouayRheims(i) 4 For every creature of God is good, and nothing to be rejected that is received with thanksgiving:
KJV(i) 4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
KJV_Cambridge(i) 4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
Mace(i) 4 for all that God has created is good, and nothing is to be rejected, provided it be receiv'd with thanksgiving:
Whiston(i) 4 For every creature of God [is] good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
Wesley(i) 4 For every creature of God is good, and nothing to be rejected, being received with thanksgiving.
Worsley(i) 4 For every creature of God is good, and nothing to be rejected, if it be received with thanksgiving:
Haweis(i) 4 For every creature of God is good, and none to be rejected, if used with thanksgiving:
Thomson(i) 4 that every thing which God created is good, and nothing to be rejected; for when taken with thankfulness
Webster(i) 4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if received with thanksgiving:
Living_Oracles(i) 4 that every creature of God is good, being received with thanksgiving, and nothing is to be rejected;
Etheridge(i) 4 because every creature of Aloha is good, and nothing to be abominated, if with thanksgiving it be received;
Murdock(i) 4 Because whatever is created by God is good; and there is nothing which should be rejected if it be received with thankfulness;
Sawyer(i) 4 For every creature of God is good, and nothing to be rejected, [but] to be received with thanksgiving;
Diaglott(i) 4 Because every creature of God good, and nothing cast away, with thanksgiving being received;
ABU(i) 4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving;
Anderson(i) 4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving;
Noyes(i) 4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving;
YLT(i) 4 because every creature of God is good, and nothing is to be rejected, with thanksgiving being received,
JuliaSmith(i) 4 For every created thing of God good, and nothing thrown away, received with thanks:
Darby(i) 4 For every creature of God [is] good, and nothing [is] to be rejected, being received with thanksgiving;
ERV(i) 4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:
ASV(i) 4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:
JPS_ASV_Byz(i) 4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:
Rotherham(i) 4 Because, every creature of God, is good, and nothing to be cast away, if, with thanksgiving, it be received,––
Twentieth_Century(i) 4 Everything created by God is good, and there in nothing that need be rejected--provided only that it is received thankfully;
Godbey(i) 4 Because every creature of God is good, and nothing rejected, being received with thanksgiving:
WNT(i) 4 For everything that God has created is good, and nothing is to be cast aside, if only it is received with thanksgiving.
Worrell(i) 4 Because every creature of God is good, and nothing is to be rejected, when it is received with thanksgiving;
Moffatt(i) 4 Anything God has created is good, and nothing is to be tabooed — provided it is eaten with thanksgiving,
Goodspeed(i) 4 For everything God has created is good, and nothing need be refused, provided it is accepted with thanksgiving,
Riverside(i) 4 For everything made by God is excellent and nothing is to be rejected if taken with thanksgiving.
MNT(i) 4 For everything that God has created is good, and nothing is to be rejected if only it is received with thankfulness.
Lamsa(i) 4 For all things created by God are good, nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
CLV(i) 4 seeing that every creature of God is ideal and nothing is to be cast away, being taken with thanksgiving,
Williams(i) 4 For everything in God's creation is good, and nothing is to be refused, provided it is accepted with thanksgiving;
BBE(i) 4 Because everything which God has made is good, and nothing is evil, if it is taken with praise:
MKJV(i) 4 For every creation of God is good, and nothing to be refused if it is received with thanksgiving.
LITV(i) 4 Because every creature of God is good, and nothing to be thrust away, but having been received with thanksgiving;
ECB(i) 4 For every creature of Elohim is good, and not cast away when taken with eucharist:
AUV(i) 4 For everything created by God is permitted [to be eaten] and nothing should be refused, if it is received with gratitude,
ACV(i) 4 Because every creation of God is good, and nothing rejected that is received with thankfulness,
Common(i) 4 For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving;
WEB(i) 4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
NHEB(i) 4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
AKJV(i) 4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
KJC(i) 4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
KJ2000(i) 4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
UKJV(i) 4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
RKJNT(i) 4 For everything created by God is good, and nothing is to be refused, if it is received with thanksgiving:
RYLT(i) 4 because every creature of God is good, and nothing is to be rejected, with thanksgiving being received,
EJ2000(i) 4 For everything that God created is good, and nothing is to be refused, if it is received with thanksgiving,
CAB(i) 4 Because every creature of God is good, and not one is to be rejected, being received with thanksgiving,
WPNT(i) 4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
JMNT(i) 4 Because all God's creation (or: every creature of God) [is] beautiful (fine; ideal), and not one thing is to be thrown away – being habitually received with thanksgiving –
NSB(i) 4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
ISV(i) 4 For everything God created is good, and nothing should be rejected if it is received with thanksgiving,
LEB(i) 4 because everything created by God is good and nothing is to be rejected if it is* received with thankfulness,
BGB(i) 4 ὅτι πᾶν κτίσμα Θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον·
BIB(i) 4 ὅτι (For) πᾶν (every) κτίσμα (creature) Θεοῦ (of God) καλόν (is good), καὶ (and) οὐδὲν (nothing is) ἀπόβλητον (to be rejected), μετὰ (with) εὐχαριστίας (thanksgiving) λαμβανόμενον (being received);
BLB(i) 4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, being received with thanksgiving,
BSB(i) 4 For every creation of God is good, and nothing that is received with thanksgiving should be rejected,
MSB(i) 4 For every creation of God is good, and nothing that is received with thanksgiving should be rejected,
MLV(i) 4 because every created thing of God is good and casting off nothing if it is received with thanksgiving,
VIN(i) 4 For everything God created is good, and nothing should be rejected if it is received with thanksgiving,
Luther1545(i) 4 Denn alle Kreatur Gottes ist gut und nichts verwerflich, was mit Danksagung empfangen wird.
Luther1912(i) 4 Denn alle Kreatur Gottes ist gut, und nichts ist verwerflich, das mit Danksagung empfangen wird;
ELB1871(i) 4 Denn jedes Geschöpf Gottes ist gut und nichts verwerflich, wenn es mit Danksagung genommen wird;
ELB1905(i) 4 Denn jedes Geschöpf Gottes ist gut und nichts verwerflich, wenn es mit Danksagung genommen wird;
DSV(i) 4 Want alle schepsel Gods is goed, en er is niets verwerpelijk, met dankzegging genomen zijnde;
DarbyFR(i) 4 car toute créature de Dieu est bonne et il n'y en a aucune qui soit à rejeter, étant prise avec action de grâces,
Martin(i) 4 Car toute créature de Dieu est bonne, et il n'y en a point qui soit à rejeter, étant prise avec action de grâces.
Segond(i) 4 Car tout ce que Dieu a créé est bon, et rien ne doit être rejeté, pourvu qu'on le prenne avec actions de grâces,
SE(i) 4 Porque todo lo que Dios creó es bueno, y nada hay que desechar, tomándose con acción de gracias:
ReinaValera(i) 4 Porque todo lo que Dios crió es bueno, y nada hay que desechar, tomándose con hacimiento de gracias:
JBS(i) 4 Porque todo lo que Dios creó es bueno, y nada hay que desechar, tomándose con acción de gracias;
Albanian(i) 4 sepse është shenjtëruar nga fjala e Perëndisë dhe nga lutja.
RST(i) 4 Ибо всякое творение Божие хорошо, и ничто не предосудительно, еслипринимается с благодарением,
Peshitta(i) 4 ܡܛܠ ܕܟܠ ܕܒܪܐ ܠܐܠܗܐ ܫܦܝܪ ܗܘ ܘܠܝܬ ܡܕܡ ܕܡܤܠܝ ܐܢ ܒܬܘܕܝܬܐ ܢܬܢܤܒ ܀
Arabic(i) 4 لان كل خليقة الله جيده ولا يرفض شيء اذا اخذ مع الشكر
Amharic(i) 4 እግዚአብሔር የፈጠረው ሁሉ መልካም ነውና፥ ከምስጋናም ጋር ቢቀበሉት የሚጣል ምንም የለም፤
Armenian(i) 4 որովհետեւ ամէն ինչ որ Աստուած ստեղծած է՝ բարի է, ու ոչինչ մերժուելու է՝ եթէ ընդունուի շնորհակալութեամբ,
Basque(i) 4 Ecen Iaincoaren creatura gucia duc on, eta deus ez iraizteco, baldin remerciamendurequin recebitzen bada.
Bulgarian(i) 4 Защото всичко създадено от Бога е добро и нищо не е за отхвърляне, ако се приема с благодарение,
Croatian(i) 4 Doista, svako je Božje stvorenje dobro i ne valja odbaciti ništa što se uzima sa zahvalnošću
BKR(i) 4 Nebo všeliké stvoření Boží dobré jest, a nic nemá zamítáno býti, což se s díků činěním přijímá.
Danish(i) 4 Thi al Guds Skabning er god og Intet at forskyde, som annammes med taksigelse,
CUV(i) 4 凡 神 所 造 的 物 都 是 好 的 , 若 感 謝 著 領 受 , 就 沒 有 一 樣 可 棄 的 ,
CUVS(i) 4 凡 神 所 造 的 物 都 是 好 的 , 若 感 谢 着 领 受 , 就 没 冇 一 样 可 弃 的 ,
Esperanto(i) 4 CXar cxiu kreitajxo de Dio estas bona, kaj nenio devas esti forjxetita, se oni gxin ricevas kun dankesprimo,
Estonian(i) 4 Sest kõik, mis Jumal on loonud, on hea, ja miski ei ole hüljatav, kui seda vastu võetakse tänuga.
Finnish(i) 4 Sillä kaikki, mitä Jumala luonut on, on hyvää, ja ei ole mitään hyljättävää, kuin se kiitoksella nautitaan.
FinnishPR(i) 4 Sillä kaikki, minkä Jumala on luonut, on hyvää, eikä mikään ole hyljättävää, kun se kiitoksella vastaanotetaan;
Haitian(i) 4 Tou sa Bondye kreye bon. Nou pa fèt pou nou voye yo jete. Se pou nou asepte tout bagay san nou pa janm bliye di Bondye mèsi.
Hungarian(i) 4 Mert Istennek minden teremtett állata jó, és semmi sem megvetendõ, ha hálaadással élnek azzal;
Indonesian(i) 4 Segala sesuatu yang diciptakan oleh Allah itu baik, dan tidak ada satu pun yang harus dianggap haram kalau sudah diterima dengan ucapan terima kasih kepada Allah.
Italian(i) 4 Poichè ogni cosa creata da Dio è buona, e niuna è da riprovare, essendo usata con rendimento di grazie;
ItalianRiveduta(i) 4 Poiché tutto quel che Dio ha creato è buono; e nulla è da riprovare, se usato con rendimento di grazie;
Japanese(i) 4 神の造り給へる物はみな善し、感謝して受くる時は棄つべき物なし。
Kabyle(i) 4 Ayen akk i d-ixleq Sidi Ṛebbi yelha, ur ilaq ara a nerr kra di rrif, acu kan ilaq a t-ncekkeṛ ɣef wayen i ɣ-d-ițțak,
Korean(i) 4 하나님의 지으신 모든 것이 선하매 감사함으로 받으면 버릴 것이 없나니
Latvian(i) 4 Jo katra Dieva radība ir laba, un nekas nav atmetams, ko pateicībā pieņemam,
Lithuanian(i) 4 Kiekvienas gi Dievo kūrinys yra geras, ir niekas neatmestina, jei priimama su padėka,
PBG(i) 4 Bo wszelkie stworzenie Boże dobre jest, a nic nie ma być odrzuconem, co z dziękowaniem bywa przyjmowane;
Portuguese(i) 4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com acções de graças;
Norwegian(i) 4 For all Guds skapning er god, og intet er å forkaste når det mottas med takk;
Romanian(i) 4 Căci orice făptură a lui Dumnezeu este bună: şi nimic nu este de lepădat, dacă se ia cu mulţămiri;
Ukrainian(i) 4 Кожне бо Боже твориво добре, і ніщо не негідне, що приймаємо з подякою,
UkrainianNT(i) 4 Бо всяке створіннє Боже добре і шщо не гидке, коди з подякою приймаємо;